021-63760188
您的位置:首 页>校企合作

“未来翻译家”孵化器:玄武湖畔的创新沙龙
江苏省高等学校“翻译与人工智能整合技术运用”
大学生万人计划学术冬令营 系列报道(三)

发布者:瑞科翻译公司发布时间:2018-01-22

Translation and Applied AI
Translators for the Future

    

冬令营的第三天,各项活动紧张有序地进行着。南京瑞科翻译公司董事长刘克超、东南大学MTI(翻译硕士)教育中心主任郭庆、江苏省科技翻译工作者协会秘书长唐宝莲女士、南京师范大学外国语学院许诗焱教授、许多副教授以及瑞科翻译公司杨木羽子,分别给营员们作了6场讲座。瑞科翻译公司左仁君总经理担任今天活动的主持人,南师大外国语学院许多副教授、冬令营辅导员张碧莹老师全程陪同。

 

乘车外出

 

大合影

 

今天是本次冬令营首次外出学习,营员们于早7点50准时在南师大仙林宾馆集合乘车,前往玄武湖畔的江苏省科技情报所。李敏所长对营员们的到来表示热烈欢迎。刘克超董事长给营员们作了题为《翻译项目管理与翻译技术概论》的讲座,从翻译公司运营的角度,向营员们详细介绍翻译项目管理、翻译与本地化的区别,以及身为一名译者应该具备的十大职业素养。刘董事长希望学员们在学好专业知识同时,加强“德”的培育,使自己成为“有德有才”的专业译者。瑞科翻译公司的杨木羽子给营员们分享了她作为翻译公司项目经理的一线实践经历,让营员们对翻译公司工作流程有了更加深入、形象的认识。

 

左仁君总经理主持沙龙

 

李敏所长致辞

 

刘克超董事长讲座

 

杨木羽子作分享

 

中午简单的修整之后,唐宝莲老师向营员们介绍了江苏省科技翻译工作者协会的概况,以及唐老师细心准备的《翻译市场及就业调研》。紧接着,来自东南大学MTI教育中心的郭庆主任给大家带来了精彩的《技术传播、翻译与人工智能》主题讲座。郭老师在一小时之内,把一个个概念生动地呈现给大家。他用薄薄一页纸的iPhone说明书向大家分析道:越来越精妙的设计正在降低对文字的需求。在介绍人工智能时,他又向大家展示了他带来的智能音箱,现场气氛立即活跃起来。

 

唐宝莲秘书长作介绍

 

郭庆主任主题讲座

 

许多副教授在讲座中为学习外语的同学解疑答惑,同学们从他的“青年人的翻译之‘道’”中领悟出,身为英语专业的学生,离不开“培养意识”、“扩大视野”、“勤练思想”。

 

许多副教授讲座

 

许诗焱教授在最后给大家作了题为《机器翻译时代的文学翻译》的讲座。许教授让谷歌翻译与人工翻译进行PK,用杨绛先生的《干校六记》、毕飞宇的《推拿》等例子,展示了人工翻译的诗意美,引起了许多同学的共鸣。

 

许诗焱教授讲座

 

一天紧张的学习之后,营员们回到学海楼报告厅观看老师挑选的英文原版电影,了解了口译员真实的工作场景,加深了营员们对本次冬令营的主题“翻译与人工智能”的体会。

 

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信